زنگ فارسی

لینک بالا برای دوستانی هست که وبلاگ دارن و می‌خوان مطالب رو دنبال کنن.

دانلود آواچۀ شمارۀ ۵۲ «ویراستاران»: ۱ مگابایت، ۲ دقیقه

متن فایل صوتی:

متفاوت با؟ یا متفاوت از؟

to be different from (توو بی دیفرنت فرام)

حرف اضافۀ different در انگلیسی from است. ترجمۀ این به فارسی می‌شود «متفاوت بودن با». «با» حرف اضافۀ «متفاوت» در فارسی «با» است، نه «از». می‌گویند بر اثر گرته‌برداری «متفاوت بودن از» در فارسی رایج شده است.

«این کارها از کارهای دیگر متفاوت است». ببینید چون «از»ش هم اول آمده، ممکن است شما متوجه نشوید و جمله را طبیعی بدانید. «با» بگذارید. «این کارها با کارهای دیگر متفاوت است». 

نمونۀ معیارش «از ایران و تنهایی‌اش» اثر آقای محمدعلی اسلامی ندوشن: 

«غیرمعهود نیست که یک ملت آداب و آیین‌هایی که متفاوت با آداب و آیین‌های خود اوست نپسندد».

البته دربارۀ این، حرفی هست. نکته‌ای از آقای محمد یوسفی دانش‌آموختۀ کارشناسی ارشد ادبیات دانشگاه تهران و ویراستار و سرویراستار مؤسسۀ «ویراستاران»، که بعد از این آواچه خواهیم گذاشت.

۹۷/۰۴/۱۵

نظرات  (۲)

۱۵ تیر ۹۷ ، ۱۳:۴۷ سعید بیگی
سلام
کاملا درسته، در زبان فارسی برخی حروف اضافه خاص هستند و به جای دیگری نمی شه اون ها رو به کار برد. البته حروف اضافه ای هم هستند که با چند فعل یا واژه همراه می شوند، البته در جمله های متفاوت.
پاسخ:
سلام :)
بله درسته. موقع نوشتن و مخصوصا موقع ترجمه باید سعی کنیم حواسمونو بیشتر جمع کنیم و حرف اضافهٔ مناسبو انتخاب کنیم
زندگی ما با زندگی آقازاده ها متفاوت است.
نه:
زندگی ما متفاوت است از زندگی آقا زاده ها.

😀
پاسخ:
:))) تکبیر

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">