آواچه - ۶۶ (پذیرش نوواژه)
دانلود آواچۀ شمارۀ ۶۶ «ویراستاران»: ۲ مگابایت، ۳ دقیقه
متن فایل صوتی:
جامعۀ انگلیسیزبان در برابر واژهسازی تواضع زیادی دارد. یعنی مردمش میپذیرند واژههایی را که پیشتازان دنیای حتی فناوری که قرار است خیلی باکلاس و خیلی روزآمد و نو باشد، تصویب میکنند و تعیین میکنند برای محصولات، مردم استفاده میکنند. مثلاً لپتاپ باورتان میشود معنیاش یعنی چه؟ لپتاپ یعنی وسیلهای که میگذارند روی ران پا. lap یعنی ران پا و top یعنی رویش. همین. ببینید برای چنین وسیلۀ پیشرفتهای که آن وقت که آمد خیلی سروصدا کرد و جزو اختراعات خیلی مهم قرن شاید بیستم است، بهراحتی گذاشتند لپتاپ. حالا اگر در فارسی بهجای این، «رورونی» بگذارند چه حسی به ما دست میدهد؟ میگوییم آقا سلیقه داشته باش. برو یک چیزی پیدا کن کمی تکنولوژیک باشد، فناورانه باشد، پیشرفته باشد. لذا ما همان لپتاپ را میگوییم. کاری هم با آن نداریم. مثلاً هندزفری. احساس و بار معنایی که از هندزفری به ذهنتان میآید چیست؟ یک چیز خیلی پیشرفته، ریز، که خیلی رویش کار کردهاند. آنها بهراحتی به این گفتهاند دستآزاد. hands (دستها)، free (آزاد) است. به همین راحتی واژه ساختهاند. ما این کار را نمیکنیم. یعنی اگر نهادی بیاید واژه بسازد و اینجوری به همین راحتی و با همین درجۀ ملموس بودن و عینی بودن و دم دست بودن واژه بسازد، باز هم ما استفاده نمیکنیم. چون ما احساس میکنیم که باید خیلی معنادار باشد. دسکتاپ یعنی روی میز است. ولی ما نمیتوانیم برای این معادل فارسی بگذاریم. چون ما روی میزهای چیزهای دیگر میگذاریم و آنها برای ما بیارزش است و رایانه خیلی باارزش است.